フロスト「選ばなかった道/The Road Not Taken」
- 225hiroh716
- 9月9日
- 読了時間: 2分
更新日:9月13日
選ばなかった道
黄色い森の中で道は二本に分かれていて、
両方の道に進むわけにはいかないので、
ひとり身の旅人である私は長く立ち止まり、
片方の道を目の届くかぎり見つめた。
その道が折れ曲がり、下草の中に消えるまで。
それから、同じくらい良さそうで、
たぶん多くを要求をされる別の道を選んだ。
草が深く茂り、踏み均す必要があったから。
でも実は、通り抜けるにはどちらの道も、
ほぼ同じくらい踏み均されていたのだが。
そしてあの朝、どちらの道も等しく、
まだ踏み汚されていない落ち葉の中にあった。
ああ、最初の道は後の日に取っておいたのだ!
とはいえ、道は次々に別の道に続くものだから、
二度と戻ることはないだろうと思いながら。
今より、ずっとずっと先のいつの日か、
私はため息をつきながらこの話をするだろう。
森の中で道は二本に分かれていて、私は—
私は、人があまり通らない道を選んだ、そして、
それが後のすべてに違いを生じさせたのだと。
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.


コメント