top of page

ブレイク「煙突掃除の少年/The Chimney Sweeper」(無垢と経験の歌)

更新日:9月15日

煙突掃除の少年


母さんが死んだとき、僕は幼かったけれど、

父さんは僕を売ったんだ。まだ僕の舌は、

「煤はらい、煤はらい」と、なかなか言えなかったのに。

それで僕は煙突を掃除して、煤にまみれて寝るんだ。


小さいトム・デイカーが、羊の背中のような巻毛の

頭を刈られて泣いていたので、僕は言ってあげたんだ。

泣くなよ、トム、気にするな、坊主頭になったなら、

君の白い毛髪が、煤で汚れることはないんだよ。


トムは泣きやんだけれど、ちょうどその晩、

眠っているときに、こんな光景を夢に見た。

幾千人の煙突掃除人、ディック、ジョー、ネッド、ジャック、

皆一人残らず、黒いお棺に閉じ込められていた。


すると輝く鍵を持った天使がやってきて、

お棺を開けて、彼ら全員を解放してくれたんだ。

それで彼らはとび跳ね、笑い、緑の野原を駆けまわり、

川で洗い清めると、日光を浴びて輝く。


それから白い裸で、袋は全部置き去りにして、

彼らは雲の上に乗り、風の中で遊ぶ。

その天使はトムに言った。もし良い子にしていれば、

神さまがお父さんになってくれて、喜びは尽きない、と。


ここでトムは目が覚めた。僕らは暗いうちに起きて、

袋とほうきを持って、仕事に出かけた。

寒い朝だったけれど、トムは幸せで暖かだった。

だから、皆が務めを果たしていれば、何も恐れることはない。


(解説)

『無垢と経験の歌』の『無垢の歌』の中の詩です。18世紀のイギリスでは、しばしば幼い少年が煙突掃除に使われていました。過酷な労働条件のため、病気になって死ぬ者も多かったようです。


The Chimney Sweeper


When my mother died I was very young,

And my father sold me while yet my tongue,

Could scarcely cry weep weep weep weep. t

So your chimneys I sweep & in soot I sleep,


Theres little Tom Dacre, who cried when his head

That curl'd like a lambs back, was shav'd, so I said.

Hush Tom never mind it, for when your head's bare,

You know that the soot cannot spoil your white hair.


And so he was quiet, & that very night,

As Tom was a sleeping he had such a sight,

That thousands of sweepers Dick, Joe, Ned & Jack

Were all of them lock'd up in coffins of black,


And by came an Angel who had a bright key,

And he open'd the coffins & set them all free.

Then down a green plain leaping laughing they run

And wash in a river and shine in the Sun.


Then naked & white, all their bags left behind,

They rise upon clouds, and sport in the wind.

And the Angel told Tom if he'd be a good boy,

He'd have God for his father & never want joy.


And so Tom awoke and we rose in the dark

And got with our bags & our brushes to work.

Tho' the morning was cold, Tom was happy & warm,

So if all do their duty, they need not fear harm.

コメント


bottom of page